一句话不会翻译

证券问答 > 证券问答0 > 上一级目录
上一篇:谁知道世界上五次企业并购浪潮都发生在什么时候,代表是什么
下一篇:翻译一句话,谢谢


问题


一句话不会翻译

Large companies need a way to reach the savings of the public at large. The same problem, on a smaller scale, faces practically every ecompany trying to develop new products and create new jobs. There can be little prospect of raising the sort of sum needed from friends and people we know, and while banks may agree to provide short-term finance, they are generally unwilling to provide money on a permanent bgasis for long-term projects. So companies turn to the public, inviting people to lend them money, or take a share in the business in exchange for a share in future profits. This they do by issuing stocks and shares in the business is new development if they are to serve us properly, and requires more money than is raised through the Stock Exchange.

宝贝,关键是“and requires more money than is raised through the Stock Exchange.”这半个句子,感觉逻辑上不通。怎么翻译呢?
答案


这句话句首的this有两个谓语,一个是is new development;另一个是requires more money thatn is raised throughy the stock Exchange.
当需要比从股票交易中筹措更多资金的时候,公司就会增发股票或预售远期利润股票
这只是字面含义,这句话本身表达不严谨,容易产生歧义。

证券问答 > 证券问答0 > 上一级目录
上一篇:谁知道世界上五次企业并购浪潮都发生在什么时候,代表是什么
下一篇:翻译一句话,谢谢


搜索 “一句话不会翻译” 相关内容
 
 
一句话不会翻译 相关新闻
 
论坛热贴
 

证券相关


证券相关